Friday 28 June 2019

استخدام وأساليب كلمة "رغم"

أساليب عربية
بقلم: محمد شمس الحق صديق
(أسلوب : رغم/ برغم / بالرغم من / على الرغم من )
لعلك تصادف كثيرا، وأنت تطالع بعض ما يكتبه الكتاب المعاصرون، أنهم يستعملون كثيرا كلمة ( رغم ) مجردة أو مع ملحقاتها المختلفة من مثل : برغم / بالرغم من / على الرغم من.
وفي هذه الحلقة سأشرح كيفية استعمال (رغم) بالتفصيل إن شاء الله تعالى.
وإليك بعض الأمثلة التوضيحية:
أولا: رغم :
1- ذهب عمر إلى المدرسة رغم مرضه.
2- ذهب عمر إلى المدرسة رغم المرض.
3- رغم مرض عمر فقد ذهب إلى المدرسة.
4- رغم مرض عمر إلا أنه ذهب إلى المدرسة.
ثانيا: على الرغم من:
5- ذهب عمر إلى المدرسة على الرغم من مرضه.
6- على الرغم من مرض عمر فقد ذهب إلى المدرسة.
7- على الرغم من مرض عمر إلا أنه ذهب إلى المدرسة.
ثالثا: بالرغم من :
8- ذهب عمر إلى المدرسة بالرغم من مرضه.
9- بالرغم من مرض عمر فقد ذهب إلى المدرسة.
10- بالرغم من مرض عمر إلا أنه ذهب إلى المدرسة.
رابعا: برغم:
11- ذهب عمر إلى المدرسة برغم مرضه.
12- برغم مرض عمر فقد ذهب إلى المدرسة.
13- برغم مرض عمر إلا أنه ذهب إلى المدرسة.
خامسا: رغم أن :
14- ذهب عمر إلى المدرسة رغم أنه مريض.
15- رغم أن عمرمريض فقد ذهب إلى المدرسة.
16- رغم أن عمر مريض إلا أنه ذهب إلى المدرسة.
سادسا: على الرغم من أن:
17- ذهب عمر إلى المدرسة على الرغم من أنه مريض.
18- على الرغم من أن عمرمريض فقد ذهب إلى المدرسة.
19- على الرغم من أن عمر مريض إلا أنه ذهب إلى المدرسة.
20- على الرَّغْمِ مِنْ أَشْغالِي الكَثيرَةِ جِئْتُ أَسْأَلُ عَنْكَ .
ومعنى (رغم) في سائر هذه الجمل هو : ( وإن كان) أو ( مع كونه) أو ( مع أن) وفي المثال الأخير بمعنى ( مع) أو ( ولو أن)
فتقول : ذهب إلى المدرسة وإن كان مريضا
أو
ذهب عمر إلى المدرسة مع كونه مريضا
أو
ذهب عمر إلى المدرسة مع أنه مريض. وهكذا---
وتقول في المثال الأخير: مع كثرة أشغالي جئت أسأل عنك، ( أو) ولو أن أشغالي كثيرة جئت أسأل عنك.
ضوابط استعمال (رغم):
1- تقوم (رغم) ببيان حال الفاعل أو المفعول أو تبين نوع الفعل، ولذا فمن المفضل أن تؤخرها عن صاحبها أو فعلها، فتقول ذهب عمر إلى المدرسة رغم مرضه، أو على الرغم من مرضه، أو بالرغم من مرضه، أو برغم مرضه، أو رغم أنه مريض، أو على الرغم من أنه مريض. وكما هو واضح بأنك لا تحتاج في حال تأخير ( رغم) عن صاحبها أو فعلها أن تأتي بفاء الرابطة، فلا تقول : فقد ذهب عمر إلى المدرسة رغم مرضه، بل ينبغي عليك أن تقول : ذهب عمر إلى المدرسة رغم مرضه.
2- ولكن في حال تقديم ( رغم) عن صاحبها أو فعلها الذي تبين نوعه، ينبغي عليك أن تأتي بفاء الرابطة. فتقول: رغم مرض عمر فقد ذهب إلى المدرسة.
3- ويجوز استعمال (إلا أن) قبل الفعل الذي يتلو (رغم)، كما في الأمثلة السابقة.
تنبيه:
ليس من المفيد أن نخطئ استعمال ( رغم ) بصيغها المختلفة، فقد شاع استعمالها حدا لا يقوى أحد على إيقافه بفتوى أو إصدار قرار. لذا من الأفضل أن نفهم كيف يستعملها من يستعمل وما الذي يقصده في حين استعمالها. وبخاصة هناك شواهد عديدة في الأشعار العربية القديمة تسوغ استعمالها في المعنى الذي يراد منها في الوقت الحاضر. ومن تلك الشواهد : قول الكميت:
خرجتُ خروجَ القِدحِ قدحِ ابنِ مقبلٍ*** على الرَّغمِ من تلكَ النَّوابحِ والمُشلِي
قول منسوب للشافعي:
أيا بومةً قد عشعشتْ فوقَ هامتي*** على الرغمِ مني حينَ طارَ غرابُها
وقد تتقدم على صاحبها كما في قول عمر بن ربيعة:
فلم أستطعها غير أن قد بدا لنا*** على الرغم منها كفها والمعاصم
وربما تقدمت هذه الحال على عاملها أيضًا كما في قول الشاعر:
على الرغم من أنف المكارم والعلى*** غدتْ داره قفرًا ومغناه بلقعا
أمثلة من الصحف والكتابات العربية المعاصرة:
1- وفاة طبيب ليبيري بإيبولا رغم تلقيه عقارا تجريبيا – الجزيرة.
2- سنبتسم رغم الألم !
3- الأونروا تدعم حق الطلبة في التعليم في غزة، على الرغم من الصراع الدائر-http://www.unrwa.org
4- على الرغم من أن تركيا لا ترتبط بقوة بتقاليد الشرق الأوسط، إلا أنّها تأثرت فعلياً من خلال الاضطرابات والاستقطاب الذي حدث داخلها- www.alarby.co.uk
5- وإليكم قصيدة نزار قباني التي استعمل فيها ( برغم) كثيرا:
قصة خلافاتنا
نزار قباني
برغم .. برغم خلافاتنا
.. برغم جميع قراراتنا
.. بأن لانعود
.. برغم العداء .. برغم الجفاء
.. برغم البرود
.. برغم انطفاء ابتساماتنا
.. برغم انقطاع خطاباتنا
.. فثمة سر خفي
.. يوحد مابين أقدارنا
.. ويدني مواطئ أقدامنا
.. ويفنيكِ فيّ
.. ويصهر نار يديكِ بنار يديّ
.. برغم جميع خلافاتنا
.. برغم اختلاف مناخاتنا
.. برغم سقوط المطر
.. برغم استعادة كل الهدايا .. وكل الصور
.. برغم الإناء الجميل
.. الذي قلت عنه.. انكسر
..برغم رتابة ساعاتنا
.. برغم الضجر
..فلا زلت أؤمن أن القدر
.. يصر على جمع أجزائنا
.. ويرفض كل اتهاماتنا
.. برغم خريف علاقاتنا
.. برغم النزيف بأعماقنا
..وإصرارنا
.. على وضع حد لمأساتنا
.. بأي ثمن
.. برغم جميع ادعاءاتنا
.. بأنيَ لن
.. وأنكِ لن
.. فإني أشك بإمكاننا
.. فنحن برغم خلافاتنا
.. ضعيفان في وجه أقدارنا
.. شبيهان في كل أطوارنا
.. دفاترنا .. لون أوراقنا
.. وشكل يدينا .. وأفكارنا
.. فحتى نقوش ستاراتنا
.. وحتى اختيار اسطواناتنا
.. دليل عميق
.. على أننا
.. رفيقا مصير .. رفيقا طريق
.. برغم جميع حماقاتنا

ميت الأحياء

ميت الأحياء

بقلم: فاروق مواسي

بروفيسور، أديب، وأكاديمي فلسطيني، دكتوراة في الأدب العربي
من القائل، وما المعنى:
ليس من مات فاستراح بميْتٍ 
إنما الميْتُ ميِّتُ الأحياء

المعنى أن الذي لفظ أنفاسه ورحل عن العالم واستراح من الحياة الدنيا لا يعتبر ميْتًا، فالميْت حقًا هو ذلك الذي يعيش بين الناس كئيبًا خائبًا يائسًا، فلا أثر له ولا فعالية، أو كأنه غير كائن، فوجوده وعدمه سيّان.
يرد البيت التالي ليوضّح من هو الميْت:
إنما الميْتُ من يعيش كئيبًا 
كاسفًا باله قليلَ الرجاء

وهذا المعنى قريب مما أورده أبو العتاهية:
من الناس ميْت وهو حيّ بذكره 
وحيٌّ سليمٌ وهو بالناس ميّتُ
فأمَّا الذي قَدْ ماتَ والذِكرُ ناشرٌ 
فمَيْتٌ لهُ دينٌ، بهِ الفضْلُ يُنعَتُ
(ديوان أبي العتاهية، ص 75.)

أما الشاعر فهو على الأرجح عَدِيّ بن الرَّعلاء الغسّاني، وهو شاعر جاهلي اشتهر باسم أمّه الرعلاء (معنى اللفظة- الناقة التي تُقطع قطعة من أذنها وتترك تنوس، وقد قال الشعر "يوم حليمة") – انظر كتاب (الاشتقاق) لابن دريد، ص 51.
ذكرت مصادر كثيرة غيره أن البيت لابن الرعلاء، ومنها (كتاب الصناعتين) لأبي هلال العسكري، ص 315 – في موضوع المطابقة، و(خزانة الأدب) للبغدادي ج9، ص 582 فهو يذكر أن نهاية البيت الثاني (كاسفًا بالُه قليلَ الرَّخاء)، وهو يطابق ما ورد في (معجم الشعراء) للمرزباني ، ص 252.
لكن هناك من ذكر الشعر على أنه لصالح بن عبد القدوس (ديوان صالح بن عبد القدوس- تحقيق د. عباس الترجمان، ص 101، بل وجدت في هذا المصدر وفي الصفحة نفسها ما هو جدير بالذكر:
"نقل الشيخ الطوسي في أماليه 1/316 بإسناده عن ابن عباس قال، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:

ليس من مات فاستراح بميت 
إنما الميت ميت الأحياء"

(بالطبع فإن هذا القول بحاجة إلى تحقيق واستقصاء).
كما ذكر ياقوت الحموي في (معجم الأدباء)- ج12، ص 9 وفي ترجمة الشاعر صالح بن عبد القدوس أن البيتين هما له.
وكذلك ذكر البحتري في حماسته أنهما لصالح بن عبد القدوس. (ص 214)
وقد استشهد البحتريّ بالبيت الأول في هجائية له:
شاهدي في بيان موتك بيت 
قاله شاعر من الشعراء
ليس من مات فاستراح بميْتٍ 
إنما الميْتُ ميِّتُ الأحياء

(الديوان ج1، ص 49- تحقيق حسن الصيرفي)
أما الثعالبي في (يتيمة الدهر) ج2، ص 91، تحقيق محمد محيي الدين عبد الحميد فينسب البيت الأول لأحمد بن محمد بن عبد ربه (صاحب العقد)، إذ يقول:
أيها اللائمون ماذا عليكم 
أن تعيشوا وأن أموت بدائي
"ليس من مات فاستراح بميت
إنما الميت ميت الأحياء"

بالطبع لم يكن في كتابة ابن عبد ربه إشارات الاقتباس، فجاء المحقق عبد الحميد، ووضعها على مسئوليته، وبذلك ينفي أن يكون البيت لابن عبد ربه!
من غريب الشرح أن البكري في كتاب (اللآلي في شرح أمالي القالي) يقول:
وقالوا للمفلس "ميت الأحياء"، فيقول:

"وهذان البيتان لابن الرعلاء الغساني، فلما جاز أن يسمي الفقر موتًا ويجعل نقصًا من الحياة جاز أن يسمى الغنى حياة، ويجعل زيادة في العمر" – ص 144.
وجولة في اللغة:
ميْـت و مـيِّـت
هناك من يمايز بين (ميْت) ساكنة الياء وبين (ميِّت) مشددة الياء، فيقول إن (الميْت) هو الذي مات، بينما (الميِّت) هو الذي سيموت إن آجلاً أو عاجلاً، بدليل قوله تعالى مخاطبًا رسوله الكريم:
إنك ميِّتٌ وإنهم ميِّتون- الزمر، 30، من هنا يخطّئ زهدي جار الله في كتابه (الكتابة الصحيحة) ، ص 339، فيقول:

إن الخطأ في قولنا "نقلوا الميِّت إلى المقبرة"، والصواب هو (الميْت) لأن الأولى تعني الذي سيموت.
وقد أورد في ذلك عباس أبو السعود بيتين اقتبسهما في كتابه (شموس العرفان بلغة القرآن)، ص 139، هما:
أيا سائلي تفسير (ميْت) وميِّتٍ)
فدونك قد فسّرت إن كنت تعقل
فمن كان ذو روح فذلك (ميّت) 
وما (الميْت) إلا من إلى القبر يُحمل

يبدو أن ابن الرعلاء التزم بالمعنى في قوله (ميِّت الأحياء):
ليس من مات فاستراح بميْت 
إنما الميْت ميِّت الأحياء

فالميّت الحقيقي هو الذي سيموت وهو حي بين الأحياء.
في القرآن نجد ما يشفع لذلك بالإضافة إلى الآية التي اعتمد عليها جار الله، حيث نجد مثل هذا في قوله تعالى: ..أو كان ميْتًا فأحييناه...- الأنعام، 73، وفي قوله أيحبّ أحدكم أن يأكل لحم أخيه ميْتًا" – الزخرف 11.
لكنا من جهة أخرى نجد في القرآن لفظة (الميِّت) بمعنى الميْت المائت حقًا، ومن ذلك كثرت الآيات التي فيها يخرج الحيّ من الميّت، ويخرج الميِّت من الحي- مثلاً في سورة الروم، 19، ومن الآيات فسقناه إلى بلد ميّت)- فاطر، 9.
جاء في الصحاح للجوهري في مادة "موت":
"فهو ميْت وميِّت، وقوم موتى وأموات، وميّتون وميْتون"- دون أن يفرّق بين الكلمتين.
وهذا ما ذهب إليه معجم (الوسيط) – الميّت: الميْت الذي فارق الحياة، وقبله ذكر (المنجد) أن الميّت هو الميْت.
أخلص إلى القول: الميْت هو الذي مات فعلاً.
والميِّت تحتمل معنيين: الذي سيموت أو الذي مات فعلاً.